Pentti översatte utredningen för Veikko / Pentti käänsi tutkimuksen Veikolle
juni 5, 2010 1 kommentar
Pentti berättar igen. Först finska, sedan på svenska. / Ensin suomeksi, sitten ruotsiksi
Käänsin tänään tutkimuksen tuloksen Veikolle. Hän vastasi niin suomalaiseen tapaan: ”No, kauan niiltä kesti sitä miettiä ja ymmärtää”.
Kuunneltiin sitten Karjalaislauluja asian kunniaksi (kiitos vielä Tauno!)
—————————–
Jag översatte utredningen för Veikko i dag. Han svarade på ett så typiskt finskt sätt: ”Det tog ganska lång tid för dem att tänka på det och förstå”.Vi lyssnade på karelska sånger för att fira detta. ( Tack Tauno för skivan!)
Tuosta Veikon lausahduksesta voin lukea sitten että vihdoinkin asiat siirtyvät oikeille raiteilleen ja Suomikoti on Veikon uusi osoite, Hyvä.
Huomisen kokoontumiseen Vaxholmin kunnantalolla ei minulla ole mahdollisuutta osallistua, työasiat esteenä.
Näille kunnan virkamiehille ja vapaa-ajan poliitikoille on tämä prosessi ollutkin varsinaista koulutusta. Toivon syvästi että heillä riittää älyä omaksumaan itselleen kaiken tapahtuneen niin että siitä alkaisi heille uusi kehittymisen ja ennen kaikkea ihmisenä kasvamisen vaihe.
Joskus on sellainenkin ihme tapahtunut.
Översättning av Hannus kommentar (Merit):
Av Veikkos uttalande att döma kan man utläsa att saker och ting äntligen rör sig in på rätt spår och att Veikkos nästa adress blir Suomikoti. Bra.
Tyvärr kan jag inte delta i morgondagens sammankomst i Vaxholm, arbetet förhindrar det.
För de där kommuntjänstemännen och fritidspolitikerna har den här processen varit en riktig utbildning. Jag hoppas starkt att de har tillräckligt med intelligens för att ta till sig allt som hänt så att de kan påbörja en ny utveckling och, allra främst, gå in i ett nytt skede där de kan växa som människor. Ibland har sådana under inträffat.